https://www.youtube.com/watch?v=rk-MHgPi-6M
#mext #englishgrammar #englishrules #noexceptions #notunique #americanenglish #rulesingrammar Yes! It Takes an Article Words that are Japanese in Origin… But take an Article if used or written in Everyday English If you’re an ESL student Or a student taking a compulsory English class… In your respective Country Then this video is for you. Most words of Japanese origin , especially… the nouns, take an article if they are written in ,or introduced in an English context. Be it in a written paper or a report for class , or even if it’s written in it’s spelled out form,e.g., onigiri -it takes an article— Ex: It’s an onigiri. If you want to still be proud or your cultural food. But, keep in mind, most if not all American English style guides are going to want you , the writer,to use the English version of your “unique” cultural noun(s). So, it’s going to be… a rice ball Oh, right! And… And, no, everyday articles are not uppercased unless they begin a sentence.If they are proper nouns in either language then , yes. They will be uppercased. はい! 記事が必要です 日本語由来の言葉… ただし、日常英語で使用または書かれている場合は記事を取り上げます ESL の学生の場合 または必修の英語の授業を受けている学生… それぞれの国で それなら、このビデオはあなたのためです。 ほとんどの日本語起源の単語、特に… 名詞が英語で書かれている場合、または英語の文脈で紹介されている場合は、冠詞を取り上げます。 論文でも授業のレポートでも、あるいは書かれたものであっても 綴られた形では、例えばおにぎり – 冠詞が必要です – 例:おにぎりです。 それでも誇りを持ちたいなら、または文化的な食べ物を。 ただし、すべてではないにしても、ほとんどのアメリカ英語のスタイルガイドは、ライターであるあなたに、「独自の」文化名詞の英語版を使用することを求めていることを覚えておいてください。 それで、そうなります… おにぎり そうそう! そして… そして、いいえ、日常の記事は文の先頭でない限り大文字にされません。どちらかの言語の固有名詞であれば、そうです。 それらは大文字になります。
0 Comments